لطالما حظيتُ بتجربة عمل سلسة مع Alef Creates. فهم يلبّون كل طلبات الترجمة بترحاب وسرعة عالية وجودة ملحوظة. نحن نحب العمل مع عُلا وفريقها، وسنستمر بذلك في المستقبل. يسعدني أن أوصي بالعمل مع Alef Creates لكل خدمات الترجمة والمحتوى.
نقدم لكم خبرات لا مثيل لها في صياغة المحتوى العربي، سواءً بالعربية الفصحى أو اللهجات المحلية. سنروي قصتكم بأسلوبٍ يلامس القلب ويصل لكل فئة من جمهوركم.
نقدم لكم خبرات لا مثيل لها في صياغة المحتوى العربي، سواءً بالعربية الفصحى أو اللهجات المحلية. سنروي قصتكم بأسلوبٍ يلامس القلب ويصل لكل فئة من جمهوركم.
في ظل العولمة المتزايدة، أصبحت الحاجة إلى التواصل الفعّال والواضح أمرًا ضروريًا لكل الشركات التي تطمح للوصول إلى جمهورها الناطق بالعربية. وهنا يأتي دور خدمات الترجمة الإبداعية والاحترافية التي تتعدى حدود الكلمات لتصل إلى لبّ الثقافة. شركة ألف كريتس تقدم لكم خدمات كتابة المحتوى التسويقي والترجمة الاحترافية التي تنقل رسالتكم بواقعية ودقة لتعزيز التواصل مع جمهوركم العربي.
يُعد التوطين العربي عملية تصميم المحتوى بحيث يكون ذا صلة ثقافية ودقة لغوية تلائم جمهور الناطقين بالعربية. يتطلب ذلك تكييف اللغة، والصور، والرسومات، وحتى واجهة المستخدم لتتوافق مع عادات وتفضيلات وخصائص الجمهور المستهدف. تبرع ألف كريتس في هذا الفن الدقيق، لضمان أن تصل رسالتكم بوضوح وفعالية للجمهور.
استخدام اللغة العربية بشكل كامل في المحتوى، مع ضبط النصوص للقراءة من اليمين إلى اليسار، مما يجعل التجربة سلسة للمستخدمين الناطقين بالعربية.
تعديل العملات وتنسيق الأسعار بما يتناسب مع المتطلبات المحلية للبلد المستهدف، مما يعزز من تجربة المستخدم ويسهل تفاعله مع المحتوى.
إدخال مراجع ثقافية وصور ملائمة تلامس قيم وثقافة الجمهور المستهدف، مثل استخدام صور لأشخاص من نفس المنطقة في الحملات التسويقية.
تكييف المحتوى والصور والفيديوهات بحيث تتماشى مع المناسبات الدينية والأعياد، مثل رمضان وعيد الفطر، التي تحمل قيمة كبيرة في العالم العربي.
الحرص على تحديث المحتوى بشكل دوري ليواكب الأحداث المحلية والأعياد وتفضيلات اللغة، مما يعكس مدى اهتمام العلامة التجارية بجمهورها.
توفير خيارات للدبلجة أو الترجمة النصية باللغة العربية في محتوى الفيديو لضمان وصوله إلى جمهور لا يتحدث الإنجليزية.
استخدام أصوات تتماشى مع اللهجات المحلية، مما يجعل المحتوى أكثر قربًا وارتباطًا بالجمهور.
يستخدم الكثيرون مصطلحي “الترجمة” و”التوطين” بالتبادل، ولكن لكل منهما دور مختلف في التواصل العالمي. الترجمة هي تحويل النص من لغة إلى أخرى مع الحفاظ على المعنى الأساسي، كترجمة دليل منتج من الإنجليزية إلى العربية لجعل المحتوى قابلاً للقراءة. أما التوطين يعني تعديل المحتوى بشكل يتوافق مع الثقافة واللغة المحلية، والتفاصيل الجمالية، والوظيفية المطلوبة لكل منطقة.
إدخال تعابير وأمثال وطعام أو رموز ثقافية فريدة لكل منطقة. نهتم بألا يكون المحتوى مجرد ترجمة، بل تعديل الرسالة لتصبح جزءًا من الحياة اليومية للجمهور العربي. مثال: في حملة تسويقية موجهة لدولة الإمارات، يمكن الإشارة إلى التقاليد الإماراتية مثل "رقصة العيالة" أو أطعمة مثل "اللقيمات" لخلق اتصال أعمق مع الجمهور.
تختلف طرق تنسيق التاريخ والوقت من منطقة لأخرى؛ في حين تستخدم الولايات المتحدة "MM/DD/YYYY"، تستخدم الدول العربية "DD/MM/YYYY". مثال: إذا كانت البرمجيات الخاصة بك تعرض تواريخ الأحداث، ينبغي أن تعكس التنسيق المحلي للدول المستهدفة، مثل "DD/MM/YYYY" في مصر أو الإمارات.
تخصيص العناصر البصرية بما يتوافق مع التفضيلات والثقافة المحلية، كالألوان والأعلام والرموز التي قد تحمل معاني مختلفة في الثقافات المختلفة. مثال: في تطبيق سفر موجه للسوق السعودي، يمكن استبدال الصور الافتراضية بصور معالم سعودية معروفة وتغيير الألوان بما يتماشى مع الرموز الثقافية.
يشمل توصيل المحتوى باللغة العربية تكييف تخطيط المواقع الإلكترونية والتطبيقات، وضبط التوجه النصي من اليمين إلى اليسار، وتوفير دعم كامل للغة العربية. مثال: في منصة تجارة إلكترونية، ينبغي أن تكون واجهة المستخدم مخصصة بحيث تتناسب مع النصوص العربية وتوفر تجربة سلسة للمستخدمين في الدول الناطقة بالعربية.
لطالما حظيتُ بتجربة عمل سلسة مع Alef Creates. فهم يلبّون كل طلبات الترجمة بترحاب وسرعة عالية وجودة ملحوظة. نحن نحب العمل مع عُلا وفريقها، وسنستمر بذلك في المستقبل. يسعدني أن أوصي بالعمل مع Alef Creates لكل خدمات الترجمة والمحتوى.
إنّ اهتمام Alef Creates بأدق التفاصيل وقدرتهم على فهم احتياجات العميل يجعل العمل معهم رصيداً استثنائياً لأي مشروع محتوى. من الكتابة إلى الترجمة، يقدم الفريق محتوى إبداعي مدروس وغني بالمعلومات. كما أنهم يوفّرون خدمات ممتازة تتخطى احتياجات المشروع في معظم الأحيان، فضلاً عن حرفيتهم والتزامهم بمواعيد التسليم. أوصي بشدة بـالعمل مع عُلا وفريقها لجميع احتياجات المحتوى.
إنّ العمل مع Alef Creates يُضفي على محتوانا لمسة من الاحتراف والهوية المحلية، وهما عنصران أساسيان لترسيخ أنفسنا كعلامة تجارية رائدة في مجال الرفاهية في الشرق الأوسط. يتمتع فريق Alef Creates بحس الإبداع والدقة في العمل، كما أنه حاضر للمساعدة كلما دعت الحاجة. إنّ شراكتنا معهم جزء لا يتجزأ من نجاحنا في بناء حوارٍ قائم على الثقة مع عملائنا.
لقد استمتعنا كثيراً بتجربتنا في العمل مع Alef Creates، وأُعجِبنا بجودة العمل والتزام الفريق واستجابته السريعة. إن الفريق محترف للغاية وشغوف بعمله، ونتطلع للعمل معهم باستمرار.
نتعامل في YOOX Net-a-Porter مع فريق Alef Creates منذ سنواتٍ عديدة لكل خدمات الترجمة العربية وتوطين المحتوى، ويمكننا أن نشهد على مستوى أدائهم واحترافهم الذي لا مثيل له، فالفريق يضمّ مجموعة من اللغويين ومديري المشاريع الذين يعملون دون توقف لتقديم خدمة ترجمة سريعة وذات كفاءة عالية. نحن سعداء جداً بالعمل مع Alef Creates!
إن Alef Creates هي خياري الأول لخدمات الترجمة والمحتوى، وبالأخص المحتوى العربي. فالفريق لا يترجم فحسب، بل يعيد ابتكار المحتوى الإنجليزي ليبدو وكأنه كُتِب باللغة العربية أساساً، ولهذا يصل للجمهور العربي بشكل صادق وواضح. إنني أنصح بالعمل مع Alef Creates لكل متطلبات المحتوى، سواء كان ذلك لموقع الويب أو البيانات الصحفية أو الكتيبات أو محتوى وسائل التواصل الاجتماعي، فأنا أثق بأنهم سيقدمون أفضل الخدمات الإبداعية.
نحن نتعاون مع Alef Creates منذ عامٍ لترجمة محتوى صفحات التواصل الاجتماعي لعلامة Harklinikken في الشرق الأوسط. لقد أعجبت جداً بمستوى خدماتهم وسرعة التسليم والالتزام بالمواعيد بالإضافة إلى الجودة الممتازة لخدماتهم. إن التعامل مع فريقٍ محترف كهذا يجعل العمل أسهل بكثير، كما أنهم مستعدون للذهاب إلى أبعد الحدود لتلبية احتياجاتنا. أوصي بشدة بالعمل مع Alef Creates لأي شركة أو علامة تبحث عن خدمات محتوى وترجمة عالية الجودة.
لطالما كان التعامل مع عُلا وفريق Alef Creates ممتعاً ومنظماً، فهم ملتزمون بمواعيد التسليم وجودة عملهم لا يُعلى عليها، وأسعارهم عادلة، وهم لا يترددون في تلبية احتياجاتنا حتى في اللحظة الأخيرة. أوصي بالعمل مع فريق Alef Creates لكل احتياجات الترجمة والكتابة، فهم لم يخذلونني أبداً!
لقد لعبت Alef Creates دوراً أساسياً في منح علامتي التجارية صوتاً عربياً. الفريق حاضرٌ دوماً لتقديم خدمات الترجمة والتحرير في الوقت المحدد وبجودة عالية. ما تزال العديد من العلامات التجارية العالمية غافلةً حتى اليوم عن أهمية تكييف محتواها وتوطينه ليناسب جمهور وثقافة المنطقة، لكن عُلا وفريقها هم أفضل شريك لهذه المهمة. إنه لمن دواعي سروري أن أتعاون مع Alef Creates وأتطلع إلى مواصلة العمل معهم لسنوات عديدة قادمة.
حديقة دبي وورلد سنترال للأعمال، دبي الجنوب، الإمارات العربية المتحدة
WhatsApp us